「中国大使が震災支援物資の受入れで日本批判」 を読む

e001 中国語が分からない方は、黄色の部分を跳ばして読むと普通に読めます e001


早上好 (zao3shang0hao3 おはようございます)。本日も阳光灿烂,春风得意 (yang2guang1can4lan4,chun1feng1de2yi4 太陽が燦々と降り注ぐ春らしい天気となっている)東京です。この暖かさが少しでも被災地に届くことを願います。


さて、据昨天的新闻报道 (ju4 zuo2tian1 de0 xin1wen2 bao4dao4 昨日のニュースで)駐日中国大使が災害支援物資の受け入れについて発言した内容が「批判」というテロップとともに報道されていました。

   参考ページ その1  その2


発言の内容を極端に要約すると「物資は積み降ろし、避難所までの輸送も中国側が行うよう言われたことに納得がいかない」というもの。


このニュースを見た多くの人は「まったく中国人は・・・」と思ったことと思います。でも、我が身に置き換えて考えてみれば当然同じようなことを考える・思う、のではないでしょうか。


比如 (bi3ru2 例えばですけれど)、先日のNZ地震の時に援助物資を送ろうとしたら今回の中国のようにNZ政府から「積み下ろし、被災地までの運搬もそちらの手配で行ってください」と言われたらどうですか?「脸皮怎么那么厚呀 (lian3pi2 zen3me0 na4me0 hou4 ya0 何言ってるんだ)!」という気持ちが湧きませんか?


今回、このようなことになった原因は2つあるのではないかと思っています。

1.日本政府関係者からの説明が足りなかった
未曾有の広範囲に渡る被災で運搬に係るインフラのダメージが大きいことや燃料確保が難しいことで支援物資を速やかに被災地へ送り届けられないので少し待ってほしい、ということをしっかり説明できていなかったのではないか。


2.中国政府の考え通りに事が運ばなかったことに対する苛立ち
何事においても世界一、世界初なと一番を欲するお国柄。今回も被災者を助けたいという気持ちと共に「どこの国よりもいち早く・大量に被災地に支援物資を届けた」という事実を作りたかったのであろうことは、中国をよくご存知の方はすぐに分かるのではないかと思います。これは、今回の被災で中国から人員の災害派遣が早い段階で決まったことからも窺えます。


だた、中国担当の外務関係者であればこのような中国の考え方を熟知していて然るべきで、その上で説明を尽くしていれば今回のような批判には至らなかったのではないかと思います。そして、日本政府が報道の通りの対応をしたのであれば非常に残念ですし、日本人として恥ずかしく思います。



ランキングに参加しています
応援していただけたら うれしいですハッピー

banner_02.gif


 Twitter 時々中国語でもつぶやいてます
 中国語の発音レッスン 動画配信してます




★隔週刊で配信している中国語のメールマガジン★
読者さん もう少しで800名(*^0^*)
⇒ 初級中国語 覚えておきたい単語


 ★中国・中国人のことが『サラッ』とわかる小冊子★ 
http://www.chubun-chan.com/book_1.htm



panda_panda1.gif


东京的樱花开了,希望早日
开东北灾区的灾民心中的樱花。

Dong1jing1 de0 ying1hua1 kai1 le0,xi1wang4 zao3ri4
kai1 Ding1bei3 zai1qu1 de0 zai1min2 xin1zhong1 de0 ying1hua1.

東京の桜が開花しました。被災地の方の心の桜も早く咲きますように。





★ 音声ファイル付き 中国語の早口言葉 ★
メガホンhttp://www.chubun-chan.com/raokouling.htm




府中市の中国語教室 中文倶楽部 ~ちゅうぶんくらぶ~



関連記事

テーマ : 東北地方太平洋沖地震
ジャンル : ニュース

tag : 中国語 中文倶楽部 ちゅーぶんちゃん 中国語教室 府中市

プロフィール

ちゅーぶんちゃん

Author:ちゅーぶんちゃん

20代後半急に中国へ留学しようという想いがわいてきて、翌年の夏、中国語を話せないまま北京へ留学しました。

簡単な英会話ができるので大丈夫だろうと想っていたら大間違い!校内の売店やすぐそこの市場で買い物をするのも大汗・冷汗・脇汗が滝の如く。全く中国語が出来ずに留学したことを大後悔・・・。

そんな・こんな経験をし「凹んでいても仕方がない」と心機一転、寝る以外はほぼ中国語漬けで約1年半。中国語で不自由なく日常会話ができるようになると「せっかくだから覚えた中国語を生かそう!」と現地で就活。その甲斐あって北京・上海で人生初のOL生活をエンジョイ♪

帰国した翌年、中国語教室『中文倶楽部』を立ち上げ、お陰様で18年目を迎えることができました。

中国語は日本語や英語と違い、ほんの少しイントネーションが違うだけで通じなくなったり、違う意味になってしまったりと、常に発音が難しい外国語の上位にランクインする言語です。

中文倶楽部では、ある程度のレベル以降は受講生が独学でも通じる会話ができるよう、中国語の発音&とっさの時に慌てずに会話ができるようにすることに重点を置いたレッスンをしています。

また、中国語教室はもちろんですが、趣味の家庭菜園もTVや雑誌など多くのメディアに取材を受けたりして楽しく・精力的に活動中!


家中文倶楽部ホームページ

携帯↓携帯用ホームページ↓
QR_mb.png

カレンダー
08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最近の記事
月別アーカイブ
天気予報

-天気予報コム- -FC2-
検索フォーム
RSSリンクの表示
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

★ メディア掲載 ★
中国語作文伝授
優秀作品から学ぶ中国語の表現法



第1回中国語作文コンクールで私が作文賞を受賞した作品が掲載されています。

*--*--*--*--*--*--*--*
ヤマダ電機季刊誌



ヤマダ電機が20数万部発行している全国版の法人向けの季刊誌。見開き2ページに渡り人気抜群の中国語教室として紹介されています。

twitter
カテゴリー
ご訪問 謝謝~っ♪
お役立ちリンク
★ 小 冊 子 ★
中国・中国人に関する小冊子

チャイニーズカルチャーを
手軽に知るための小冊子

詳しくは >> コチラ <<


リ ン ク
携帯用QRコード
QR